Saltar al contenido →

Bio

Ciudad de México, 1984


Narrador, ensayista, poeta y traductor. Su libro más reciente es El baile y el incendio (Finalista del 39° Premio Herralde de Novela; Anagrama, 2021).  También es autor de los libros de poemas Esa pura materia (Premio Nacional de Poetas Jóvenes Jaime Reyes 2007) y La máquina autobiográfica (Bonobos, 2012; Los Libros de la Mujer Rota, Chile, 2019), de las novelas En medio de extrañas víctimas (Sexto Piso, 2013) y El nervio principal (Sexto Piso, 2018), ambas traducidas a varios idiomas, y del volumen de ensayos narrativos Aviones sobrevolando un monstruo (Anagrama, 2021). La traducción al inglés de su primera novela resultó finalista del Best Translated Book Award en los Estados Unidos.

Ha sido becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes en el programa de Jóvenes Creadores (2006-2007 y 2016-2017), de la Fundación para las Letras Mexicanas (2007-2008 y 2008-2009) y del programa de Residencias Artísticas FONCA-Conseil des Arts et des Lettres du Québec (Montreal, Canadá, 2012). Ha sido escritor residente y becario en la Union des Écrivaines et des Écrivains Québecois (Quebec), The MacDowell Colony (EE.UU.), Omi International Center for the Arts (EE.UU.), The Banff Center (Canadá) y en la Residencia de Escritores del Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires (MALBA), Argentina.

Realizó el prólogo y la selección de las antologías Doce en punto. Poesía chilena reciente (1971-1982) (UNAM, 2012) y Un nuevo modo. Antología de narrativa mexicana actual (UNAM, 2012). Su trabajo poético ha sido incluido en antologías como Divino tesoro. Muestra de nueva poesía mexicana (Casa Vecina, 2008), Muestra de literatura joven de México (FLM, 2008) y La edad de oro. Antología de poesía mexicana actual (UNAM, 2012). Su obra narrativa ha sido antologada en Voces -30 Latinoamérica (Patagonia Ebooks, Chile, 2014), Mexico20: New Voices, Old Traditions (Pushkin Press, Inglaterra, 2015), Bogota39: New Voices from Latin America (OneWorld, Inglaterra, 2018) y Lo infraordinario. Narraciones alrededor de Georges Perec y la búsqueda literaria en lo cotidiano (Gris Tormenta, México, 2018), entre otras.

Desarrolló el proyecto Método Universal de Poesía Derivada, incluido en el Sexto Foro de Arte Público de la Sala de Arte Público Siqueiros (2009) y en el Festival Filba Internacional de Literatura (Buenos Aires, 2019), y participó en la exposición colectiva Todos los originales serán destruidos, exhibida en la galería House of Gaga (Ciudad de México, 2014). 

Como traductor, trabaja habitualmente con textos sobre arte para el Museo Universitario de Arte Contemporáneo (MUAC) y el Museum of Modern Art (MoMA) de Nueva York. En colaboración con la autora, tradujo al español la novela Lost Children Archive (Desierto sonoro), de Valeria Luiselli.  Ha traducido también libros de ensayo y crónica periodística.

Ha colaborado en publicaciones como El País (España), The Guardian (Inglaterra), BOMB (EE.UU.), Guernica (EE.UU.), Aperture (EE.UU.), Esquire (México), Letras Libres, Revista de la Universidad de México, Gatopardo (México),  L’Inconvénient (Québec), El Malpensante (Colombia), Crisis (Argentina), Casapaís (Uruguay) y en el Blog de Eterna Cadencia (Argentina), entre otras.

En 2017 fue incluido por el Hay Festival en la lista Bogotá39 de los mejores escritores de América Latina menores de 40 años y en 2020 ganó el Eccles Centre & Hay Festival Writers Award, concedido por la Biblioteca Británica y el Hay Festival en el Reino Unido.

Actualmente reside y trabaja en la ciudad de Cuernavaca. Lo representa a nivel internacional la agencia literaria Casanovas & Lynch, de Barcelona.

En la prensa:

“Para que todo esto no sea un ejercicio de autocompasión u otra muestra de exhibicionismo autoficcional hace falta una sólida armadura literaria. Y Saldaña la posee.” Babelia

“Exento de sentimentalismo, habitado por una inteligencia de las relaciones humanas y por una simplicidad en la enunciación de la verdad.” Libération

“Breve, brillantemente escrito y tocado por un sentido del absurdo.”
NPR

“Una lectura inolvidable.” 
Le Journal du Dimanche

“Daniel Saldaña París es el Philip Roth mexicano.” —Ottessa Moshfegh (Vulture)

“Intrigante y recomendable novela que cuenta entre sus alicientes con un sabio manejo del suspense y del ritmo.” —El Mundo

“Saldaña París recobra el verdadero sentido de la obra literaria”.
—La Jornada

“Uno de los escritores más interesantes del panorama latinoamericano.”
—La Stampa

“[Aviones sobrevolando un monstruo es] un libro hermoso, a ratos terrible y siempre poético.”
El Cultural

“Una celebrable inyección de vitalidad en la literatura norteamericana.”
—Bookslut

“De lo mejor de la literatura que se hace al otro lado del charco”.
—ABC

“Una mirada inteligente, en desconfianza continua de su propia experiencia.” —Letras Libres